|
Jumala, kõige Armulisema, Halastavama nimel. |
bismilläähi r-raḥmääni r-raḥiim. |
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ |
1 |
Need, kes Raamatu rahva ja mušrikite seast ei uskunud, ei lasknud (oma usust) lahti enne, kui neile tuli selge tõend - |
läm jakun illaḏiinä käfäruu min ahli l-kitääbi wal-mušrikiinä munfäkkiinä ḥättä tä’tiiähumu l-bäijjinä. |
لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ |
2 |
sõnumitooja Jumala juurest, kes loeb puhastatud lehtedelt, |
rasuulum-min allaahi jätlu ṣuhufam-muṭahhara. |
رَسُولٌ مِّنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُّطَهَّرَةً |
3 |
millel on õiged kirjutised. |
fiihä kutubun qajjimä. |
فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ |
4 |
Ja need, kellele oli antud Raamat, ei jagunenud enne, kui neile tuli selge tõend. |
wa mää tafarraqa llaḏiinä uutuu l-kitääbä illä min bä‛di mää žää’äthumu l-bäijjinä. |
وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلاَّ مِنۢ بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَةُ |
5 |
Neid kästi vaid Jumalat teenida, kummardades ainuüksi Teda ja ei kedagi teist, palvetada ja anda almust. Just see on õige usk. |
wa mää umiruu illä li-ja‛buduu llaaha muḫliṣiinä lähu d-diinä ḥunäfää’ä wa juqiimu aṣ-ṣalaata wa ju’tuu z-zäkäät. wa ḏäälik diinu l-qaijjimä. |
وَمَا أُمِرُوا إِلاَّ لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاء وَيُقِيمُوا الصَّلاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَۚ وَذَلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ |
6 |
Tõesti, need Raamatu rahva ja ebajumalakummardajate seast, kes ei usu, jäävad põrgutulle. Nad on loodud olenditest halvimad. |
inn ällaḏiinä käfäruu min ahli l-kitääbi wal-mušrikiinä fii nääri žähännämä ḫäälidiinä fiihä. uulää’ikä hum šarru l-bärijä. |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَاۚ أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ |
7 |
Tõesti, need, kes usuvad ja teevad häid tegusid, on loodud olenditest parimad. |
inn ällaḏiinä äämänuu wa ‛ämiluu ṣ-ṣaaliḥääti uulää’ikä hum ḫairu l-bäriiä. |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ |
8 |
Nende tasu nende Isanda juures on Eedeni aiad, mille all voolavad jõed. Nad jäävad sinna igaveseks, Jumal on nendega rahul ja nemad Temaga. See on neile, kes kardavad oma Isandat (on jumalakartlikud). |
žäzää’uhum ‛inda rabbihim žännäätu ‛adnin tažrii min taḥtihää l-änhääru ḫaalidiina fiihää äbädä. raḍi allaḥu ‛änhum wa-raḍuu ‛änh. ḏäälikä limän ḫašiiä rabbah. |
جَزَاؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُۚ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ |